Nomes do Wow inglês/portugues

(Trancado)

Bruxo Morto-vivo 90
14715
Jogo wow desde o início da TBC e fiquei encantado com a tradução do jogo pra nossa língua.
É claro que muita coisa a gente estranha depois de ter jogado tanto tempo em inglês, mas com o tempo a gente se acostuma(só que eu nunca, NUNCA, vou chamar minha classe de bruxo!)

E eu acho o cúmulo essa discussão por causa de uma referencia ao rei arthur. E daí? Isso é world of warcraft ou world of camelot? É claro que é uma personagem que praticamente todo mundo já ouviu falar, mas não é obrigatório que todos devam saber quem é.

Tem muito gringo que não sabe quem é o super fodão capitão nascimento.
Ladina Humana 90
5685
Bloodhoof = Casco Sangrento

Windrunner = Correventos (???!!!)

Explica isso pra mim Blizzard...
Guerreiro Orc 85
3225
Bloodhoof = Casco Sangrento

Windrunner = Correventos (???!!!)

Explica isso pra mim Blizzard...


blood= sangue Hoof= casco

Wind= vento Runner= corredor

esses segundos nomes estão passivos a ser traduzidos ja que são a maioria titulos que alguem recebe e passa por gerações, bem comum

foi mal eu n ser a blizz...
Ladina Humana 90
5055
Eu não faço a mínima ideia dos nomes em português, meu WOW continua em inglês, e meu maior arrependimento ao ter comprado o SC2 foi só ter português para língua da região, por isso meu jogo está parado até hoje. Não por não gostar do português, muito pelo contrario, adoro minha língua nativa, porem fui acostumado a games em inglês em toda minha vida, joguei todos os games da blizzard feitos para PC em inglês, inclusive Warcraft 1. Me acostumei inclusive com hotkeys por exemplo e derivados e prefiro continuar com o game em inglês.
Guerreiro Tauren 1
0
Bloodhoof = Casco Sangrento

Windrunner = Correventos (???!!!)

Explica isso pra mim Blizzard...


blood= sangue Hoof= casco

Wind= vento Runner= corredor

esses segundos nomes estão passivos a ser traduzidos ja que são a maioria titulos que alguem recebe e passa por gerações, bem comum

foi mal eu n ser a blizz...


Não cara, não....

Sylvana, ou ficou Silvia? Silvia Correventos! LoooooooooooooooooooooooooooL

Ouvid dizer que a Blizzard vai lançar um MMO de Star Wars, e vai ter a família Skywalker no jogo... RUN!
Monge Pandaren 27
12085
17/01/2013 22:54Citação de Fusrodahh
Ouvid dizer que a Blizzard vai lançar um MMO de Star Wars, e vai ter a família Skywalker no jogo

Lol'd hard!
Ladina Humana 90
5685
Bloodhoof = Casco Sangrento

Windrunner = Correventos (???!!!)

Explica isso pra mim Blizzard...


blood= sangue Hoof= casco

Wind= vento Runner= corredor

esses segundos nomes estão passivos a ser traduzidos ja que são a maioria titulos que alguem recebe e passa por gerações, bem comum

foi mal eu n ser a blizz...


Retórica é definitivamente uma palavra que você ainda não aprendeu meu querido ^^

Deixando o TrollMode de lado, não seria mais agradável traduzir tudo corretamente, digo:

Sylvanas Corredora dos Ventos ou algo, digamos...gramaticalmente correto !
Bruxa Morta-viva 90
12195
Correventos nem é o problema, Sylvana sem o "s" é que é o problema! Não da, eu não consigo falar ou escrever Sylvana!!!

Quanto a acostumar, eu me adaptei rápido, pois eu já costumava traduzir tudo quando eu escrevia algo (como meu resumo). Foi só uma questão de aprender quais escolhas de tradução a Blizzard fez, já que em muitos casos eu usava a tradução feita nos livros de RPG (que é diferente da do jogo).


Eu gosto da tradução mas alguns costumes continua.

Prefiro falar Sylvanas e não é inglês é elfico.

Minha classe algumas vezes falo Bruxo, mas quase todo o tempo me refiro pelo nome Warlock pois tem um ar mais moral.
Guerreiro Orc 85
3225
Não cara, não....

Sylvana, ou ficou Silvia? Silvia Correventos! LoooooooooooooooooooooooooooL


o da sylvanas tirar o S sim realmente não foi preciso, mas o segundo nome nada mais que normal, ja que são somente titulos e os nomes mesmo, normais não são traduzidos ou localizados como fizeram com Wyrm, e Saurfang

18/01/2013 00:54Citação de Urgathoa
Prefiro falar Sylvanas e não é inglês é elfico.


ai é que ta, não é elfico não, qual seria o significado desse nome na lingua normal? sempre tem

17/01/2013 23:05Citação de Suzü
Retórica é definitivamente uma palavra que você ainda não aprendeu meu querido ^^


bem eu não tenteu trolar so disse desculpa por não ser a blizzard por vc fazer uma pergunta "a ela" e depois provavelmente vir com isso contra a minha resposta "a vc não é a blizzard não tem que responder" mas okay

Deixando o TrollMode de lado, não seria mais agradável traduzir tudo corretamente, digo:

Sylvanas Corredora dos Ventos ou algo, digamos...gramaticalmente correto !


realmente como eu disse tem algumas falhas, mas como corredora de ventos ficaria grande decidiram diminuir sem deixar o entendimento
Caçador Goblin 90
12995
Sinceramente... Pensem. As palavras são denominações de objetos, indivíduos e etc...

As traduções não são ridículas, só são adaptadas para a língua nativa. Gosto pessoal é outra coisa, se você pessoalmente não curte, tudo bem, mas não quer dizer que aquilo esteja errado.

Classes, nomes de objetos ou personagens, tudo no final é a mesma coisa, apenas há uma mudança nas letras que compõem. Nada muda.
Sacerdote Troll 90
12265
É mais estiloso, mais legal, soa mais pro, estamos acostumados e os nomes são mais legais.
E foda-se quem não concorda.


é mais estiloso, mais legal, soa mais pro e ficam falando no canal errado: invitando
já procurei essa palavra em tudo que é lugar não existe só existe para esse tipo de pessoas.
Sacerdote Troll 90
12265


blood= sangue Hoof= casco

Wind= vento Runner= corredor

esses segundos nomes estão passivos a ser traduzidos ja que são a maioria titulos que alguem recebe e passa por gerações, bem comum

foi mal eu n ser a blizz...


Retórica é definitivamente uma palavra que você ainda não aprendeu meu querido ^^

Deixando o TrollMode de lado, não seria mais agradável traduzir tudo corretamente, digo:

Sylvanas Corredora dos Ventos ou algo, digamos...gramaticalmente correto !


só uma pergunta: Bloodhoof e os outros : estão escrito gramaticamente correto no inglês?
Xamã Anão 86
4880
Nomes próprios sempre serão em inglês pra mim. Admitam, amantes da língua portuguesa: Windrunner > Correventos; Hellscream > Grito Infernal; Bloodhoof > Casco Sangrento e etc.

18/01/2013 03:09Citação de Cabeçaquente
no canal errado: invitando

É um "aportuguesamento" dos verbos para poder ser usados no meio de uma frase sem ter que traduzir ou falar a frase toda em inglês.

"To inviting para Sha da Raiva" - soaria estranho, não ? (leia isso imaginando o som das palavras)
Guerreiro Orc 90
9145
Nomes próprios sempre serão em inglês pra mim. Admitam, amantes da língua portuguesa: Windrunner > Correventos; Hellscream > Grito Infernal; Bloodhoof > Casco Sangrento e etc.

no canal errado: invitando

É um "aportuguesamento" dos verbos para poder ser usados no meio de uma frase sem ter que traduzir ou falar a frase toda em inglês.

"To inviting para Sha da Raiva" - soaria estranho, não ? (leia isso imaginando o som das palavras)


Eu acho muito mais interessante Grito infernal que Hellscream, Bloodhoof e Casco sangrento não fedem e nem cheiram em português e inglês pra mim soa quase a mesma coisa, e o único que eu fico meio em duvida é Correventos(windrunner)pois parecem ter um significado meio diferente os dois.

Pra mim nao existe essa de Barbabronze>Bronzebeard, o significado é o mesmo e PONTO.
Editado por Erexxigg em 18/01/2013 07:32 BRST
Guerreiro Elfo Noturno 90
10625
Não cara, não....

Sylvana, ou ficou Silvia? Silvia Correventos! LoooooooooooooooooooooooooooL

Ouvid dizer que a Blizzard vai lançar um MMO de Star Wars, e vai ter a família Skywalker no jogo... RUN!


Lucas Andacéu...
Ladino Morto-vivo 90
7245
Não cara, não....

Sylvana, ou ficou Silvia? Silvia Correventos! LoooooooooooooooooooooooooooL

Ouvid dizer que a Blizzard vai lançar um MMO de Star Wars, e vai ter a família Skywalker no jogo... RUN!


Lucas Andacéu...


Muito bom! hiUHAiuAHIUIAhuh

Eu gostei da tradução de Rogue pra Ladino =D

Xamã com X ficou estranho, mas fazer o que...

Agora, é impagável a tradução/localização da fala dos goblins: "CBF cara: Cassino, Bugiganga e Falcatrua!"
Ladino Morto-vivo 90
7245
17/01/2013 15:57Citação de Skeith
como por exemplo "Eu não me contchólo",

O que isso significa?

"Pula, pula, pula..." (Musica da Xuxa), entre outros.

Jamais lembraria que isso é da xuxa.

Well...

umas piadas localizadas

Como já falei em várias partes do fórum, não sou fã de localização.


1. http://www.youtube.com/watch?v=lPy2bTUmV0Q MINUTO 3:25 (um viral);

2. Se a Xuxa não faz parte da cultura brasileira, você vive em outro país;

3. Mas é tããããããoooooooo legal *-*
Caçadora Worgenin 90
7060
UHUUUU, págima 5 de um assunto batidíssimo, no qual brigas sempre existirão , mas que no final, não mudarão a opinião dos que gostam nem a dos que não gostam das traduções/adaptações/dublagens (tudo bem, é um fórum, é pra discutir mesmo, desde que de forma civilizada).

Ah, só pra lembrar, apesar de falar inglês, eu adoro as traduções, e amo dublagem (desde que bem-feitas, como no caso do WoW).
Ladino Humano 90
14490
"To inviting para Sha da Raiva" - soaria estranho, não ? (leia isso imaginando o som das palavras)


Estilo Joel =D
Cavaleiro da Morte Elfo Sangrento 90
5855
Jogo wow a pouco tempo e me encantei com tradução PT-BR . Achei muito bacana por parte da blizzard por ter feito essa tradução . Mesmo sabendo inglês , jogo a versão em português . Pelo trabalho da blizzard , que se diga novamente, foi muito bem feito . Só que algumas coisas não da pra traduzir , tipo Arthas (never será artur) .O resto , da pra pegar muito mais da lore do jogo . De qualquer forma a blizzard ta de parabens pelo trabalho
Este tópico está trancado.

Por favor, relate qualquer violação do Código de Conduta, incluindo:

Ameaças de violência. Nós levamos isso a sério e alertaremos as autoridades apropriadas.

Mensagens contendo informações pessoais de jogadores. Incluindo endereço físico ou de e-mail, número de telefone, fotos e/ou vídeos inapropriados.

Assédio ou linguagem preconceituosa. Isso não será tolerado.

Código de Conduta dos Fóruns

Relatar mensagem # escrita por

Motivo
Explique (no máximo 256 caracteres)
Enviar Cancelar

Reportado!

[Fechar]