¿Qué pasará con el doblaje de Warcraft III reforged?

Foro general
04/11/2018 06:57 PMCita por Grondll
Siquiera va estar doblado en latino?
Quiero hacer la precompra pero en las especificaciones tecnicas no aparece Español (LA)
https://us.shop.battle.net/en-us/product/warcraft-iii-reforged


http://es.doblaje.wikia.com/wiki/WarCraft_III:_Reforged

Sí mi estimado, el estudio Meier Nikotian (http://es.doblaje.wikia.com/wiki/Meier/Nikotian) que se encarga de doblar los juegos de Blizz actualmente (Starcraft 2, starcraft remaster, hearthstone, heroes of the storm, diablo desde reaper of souls y actualmente world of warcraft) va a ser el encargado de doblar esta remaster.

04/11/2018 08:45 PMCita por Rhafael
yo creo que será doblado enteramente en Argentina, podría decirse que es una nueva IP, por lo que tendrán que contratar gente nueva completamente


Espero que sea así y usen a los actores Argentinos, incluso para los personajes que tienen otra voz en WoW (no me malinterpreten, el trabajo que hicieron en méxico es genial, pero para que vamos a escuchar a Illidan o Medivh con sus voces mexicanas si ya no estan presentes en wow? mejor que usen a los actores de Hots donde los vamos a seguir escuchando siempre)

04/11/2018 08:45 PMCita por Rhafael
solo espero y deseo que el director de doblaje considere adaptar la traducción a partir de la versión española, quitando solo los modismos, ejemplo cambiamos el "por mis coleguitas" de los zapadores por un "por mis camaradas" o algo asi, pero que todo lo otro sea muy parecido


Este es un punto delicado y te lo digo por la traducción usada en Heroes of the Storm, algunas frases son tal cual las que se usaban en el warcraft de españa (Rexxar es el mejor ejemplo, TODAS sus frases son las mismas que en el warcraft 3, incluso personajes como Kel'thuzad tienen frases de warcraft 3 las cuales no se usaron en la versión español EU), sin embargo hay casos donde frases se han cambiado, Arthas no dice "habla estúpido" dice "habla to.n.to" (editado por que fue censurada esta palabra, no sé por qué) por ejemplo, en ingles la frase es "speak fool" por lo que viene a ser una traducción mas acertada aunque no es lo que nosotros como público que jugo warcraft hace años esperaríamos.
Quizás tomen en cuenta el factor de "lo que la comunidad quiere" y nos den el gusto de dejar las frases lo mas parecidas a las del doblaje español de antaño en vez de que sean tan literal y se pierda esa magia nostálgica, solo el tiempo lo dirá.
Inglés con subtítulos en español, suficiente.
te lo resumo, haces la campaña de la purga de stratholme y cada vez que arthas se mueve en vez de decir "FROSTMOURNE ESTA HAMBRIENTA" diria algo como "LA AGONIA DE ESCARGA TIENE HAMBRE"

En vez de la mitica frase "HAY QUE PURGAR LA CIUDAD" viene el nefasto "HAY QUE DESINFECTAR LA CIUDAD"
Ingles>Español>.......................................................................................................................................................................................................latino
11/11/2018 04:56 PMCita por Stallvan
Ingles>Español>.......................................................................................................................................................................................................latino


Ingles> todo.
05/11/2018 01:53 PMCita por Paluzz
te lo resumo, haces la campaña de la purga de stratholme y cada vez que arthas se mueve en vez de decir "FROSTMOURNE ESTA HAMBRIENTA" diria algo como "LA AGONIA DE ESCARGA TIENE HAMBRE"

En vez de la mitica frase "HAY QUE PURGAR LA CIUDAD" viene el nefasto "HAY QUE DESINFECTAR LA CIUDAD"


HELL NO! El de Warcraft III fue el mejor doblaje que he visto porque fue el único en el que respetaron los nombres de los personajes, lugares, y objetos... Y eso que a mí no me gustan los doblajes.

Únete a la conversación

Regresar al foro