Ventobravo? que tal VENTORMENTA?

Geral
Sendo um jogador da Horda eu acho que não poderia me incomodar menos do que estou incomodado com a tradução de Stormwind, mesmo sendo um fan da Lore desse jogo.

Mas, "on this matter", Ventobravo está adequado. Ventormenta é a tradução para o Espanhol, e enquanto eu não sei nada dessa língua para falar alguma coisa com propriedade, posso dizer com certeza que colocar um Menta após Vento não faria o mesmo sentido em Português do que colocar um Bravo. Ventobravo facilita a interpretação para novos jogadores, pois saiba que até mesmo o nome da cidade é importante para a Lore.

A coisa funciona mais ou menos como Dom Casmurro. Em Dom Casmurro o protagonista é Bento Santiago (e Capitu). Você consegue, a partir do nome do protagonista, formar o nome Iago, personagem de Otelo e Desdêmona, livro muito relacionado, e que chega a influenciar o ciume de Bentinho em Dom Casmurro. Ou seja, o nome é importante. Se Bento Santiago se chamasse João a historia poderia ser a mesma, mas perderia essa ótima referencia.

Mas o que isso tem a ver com o WoW?
Bem, encontramos "brincadeiras" assim por todo o WoW. Veja a Short Story de Garrosh- "Heart of War". A tradução literaria é Coração de Guerra. Mas se você for reparar bem há uma brincadeira com as palavras ai. Vou revela-la no final, mas pense bem e veja se a acha.

Então, chegamos a Stormwind, ou Ventobravo. De acordo com a Lore do jogo o reino de Ventobravo sempre foi meio rebelde. Se distanciou dos outros Seis Reinos Humanos (Lordaeron, Kul Tiras, Alterac, Arathi, Guilnéas e Dalaran.) ao se isolar no extremo sul dos Reinos do Leste. Esse espirito rebelde foi preservado até hoje, e o local é descrito como a Esparta dos reinos humanos. Não há duvida alguma de que seu poderio militar seja o maior de toda a Aliança, e essa característica também é bastante incorporada por seu rei, Varian.
Então vale dizer que o nome se encaixa bem a isso. Em "The Shattering" é revelado que os espíritos dos Ar representam não só a tempestade no mundo físico, mas também a capacidade de tomar decisões dentro das pessoas. Esses seriam os ventos que mudam sempre de direção.
Isso se aplica muito ao espirito rebelde de Ventobravo, por isso "Bravo", por ser rebelde. Ventobravo- Reino espirituado, uma Esparta viva. O nome se encaixa não é mesmo? Até porque enquanto Storm significa Tempestade/Tormenta em inglês, o que pode explicar Ventormenta, também podemos ver isso de outra maneira- Stormy Wind, ou Vento Tempestuoso, Bravo, Ventobravo.

Sim, eu viajei legal.

Caso isso não explique o porque de Ventobravo, acho que devemos nos contentar, mesmo porque a duas (uma?) semana do lançamento, se fossemos mudar de Ventobravo para Ventormenta teriamos também de alterar muitos diálogos que contam inclusive com Voice Acting, fazendo demorar mais para que o game em PT-BR seja liberado.


Para quem estiver se perguntando, a brincadeira na Short Story do Garrosh acontece quando nós separamos Heart of War letra por letra.
H - e - a - r - t - o - f - w - a - r.
Consegue formar outra "frase" famosa com essas letras? Eu sim- uma dica, esta frase também está nos talentos dos Paladino Retribuição.
Sim, "The Art of War".

(He)Art of War. (He) Art of War. Coloque um T antes do "He". Temos "The Art of War", de Sun Tzu.


Mano quero usar oque você está usando, pl0x me diga.
Sendo um jogador da Horda eu acho que não poderia me incomodar menos do que estou incomodado com a tradução de Stormwind, mesmo sendo um fan da Lore desse jogo.

Mas, "on this matter", Ventobravo está adequado. Ventormenta é a tradução para o Espanhol, e enquanto eu não sei nada dessa língua para falar alguma coisa com propriedade, posso dizer com certeza que colocar um Menta após Vento não faria o mesmo sentido em Português do que colocar um Bravo. Ventobravo facilita a interpretação para novos jogadores, pois saiba que até mesmo o nome da cidade é importante para a Lore.

A coisa funciona mais ou menos como Dom Casmurro. Em Dom Casmurro o protagonista é Bento Santiago (e Capitu). Você consegue, a partir do nome do protagonista, formar o nome Iago, personagem de Otelo e Desdêmona, livro muito relacionado, e que chega a influenciar o ciume de Bentinho em Dom Casmurro. Ou seja, o nome é importante. Se Bento Santiago se chamasse João a historia poderia ser a mesma, mas perderia essa ótima referencia.

Mas o que isso tem a ver com o WoW?
Bem, encontramos "brincadeiras" assim por todo o WoW. Veja a Short Story de Garrosh- "Heart of War". A tradução literaria é Coração de Guerra. Mas se você for reparar bem há uma brincadeira com as palavras ai. Vou revela-la no final, mas pense bem e veja se a acha.

Então, chegamos a Stormwind, ou Ventobravo. De acordo com a Lore do jogo o reino de Ventobravo sempre foi meio rebelde. Se distanciou dos outros Seis Reinos Humanos (Lordaeron, Kul Tiras, Alterac, Arathi, Guilnéas e Dalaran.) ao se isolar no extremo sul dos Reinos do Leste. Esse espirito rebelde foi preservado até hoje, e o local é descrito como a Esparta dos reinos humanos. Não há duvida alguma de que seu poderio militar seja o maior de toda a Aliança, e essa característica também é bastante incorporada por seu rei, Varian.
Então vale dizer que o nome se encaixa bem a isso. Em "The Shattering" é revelado que os espíritos dos Ar representam não só a tempestade no mundo físico, mas também a capacidade de tomar decisões dentro das pessoas. Esses seriam os ventos que mudam sempre de direção.
Isso se aplica muito ao espirito rebelde de Ventobravo, por isso "Bravo", por ser rebelde. Ventobravo- Reino espirituado, uma Esparta viva. O nome se encaixa não é mesmo? Até porque enquanto Storm significa Tempestade/Tormenta em inglês, o que pode explicar Ventormenta, também podemos ver isso de outra maneira- Stormy Wind, ou Vento Tempestuoso, Bravo, Ventobravo.

Sim, eu viajei legal.

Caso isso não explique o porque de Ventobravo, acho que devemos nos contentar, mesmo porque a duas (uma?) semana do lançamento, se fossemos mudar de Ventobravo para Ventormenta teriamos também de alterar muitos diálogos que contam inclusive com Voice Acting, fazendo demorar mais para que o game em PT-BR seja liberado.


Para quem estiver se perguntando, a brincadeira na Short Story do Garrosh acontece quando nós separamos Heart of War letra por letra.
H - e - a - r - t - o - f - w - a - r.
Consegue formar outra "frase" famosa com essas letras? Eu sim- uma dica, esta frase também está nos talentos dos Paladino Retribuição.
Sim, "The Art of War".

(He)Art of War. (He) Art of War. Coloque um T antes do "He". Temos "The Art of War", de Sun Tzu.


Mano quero usar oque você está usando, pl0x me diga.


Levando em consideração seus dois comentários anteriores eu acho que você usa coisa muito pior.
Como você espera que eles acertem o nome da cidade em todas as Dublagens feitas até agora? Quer adiar o lançamento pro ano que vem? Se já tem data marcada de lançamento, é pq a dublagem já ta toda feita. Assim como as traduções das quests. Talvez tenha só algum bug ou outro que talvez apareça até o lançamento, e mesmo assim, só na parte escrita. Duvido que tenha bug nas dublagens. Tá muito em cima pra corrigir.
Que tal Stormwind..?
=d
Mas você já pode jogar WoW e entrar na cidade "Ventormenta". É só baixar o pacote espanhol.

http://us.battle.net/wow/es/zone/stormwind-stockade/

:)
21/11/2011 17:31Citação de Atläs
Já que é para devanear, pq não Vento da Tempestade =)


Eu, embora declaradamente nao goste de tradução de nomes, não entendo pq Ventobravo ao invés de Vento da Tempestade. Acho esse segundo nome mais bonito e mais natural de falar.

Não estou dizendo que Ventobravo está errado, a tradução é correta, é apenas opção que me parece mais natural pelo meu modo de falar.
Mas você já pode jogar WoW e entrar na cidade "Ventormenta". É só baixar o pacote espanhol.

http://us.battle.net/wow/es/zone/stormwind-stockade/

:)


É agora que eu digo para o criador do tópico! "ONDE ESTÁ SEU DEUS AGORA?" XD
Mas você já pode jogar WoW e entrar na cidade "Ventormenta". É só baixar o pacote espanhol.

http://us.battle.net/wow/es/zone/stormwind-stockade/

:)


Eita! Será que tiveram coragem de trocar o nome do Hogger?! E do Saurfang então!?

Não queria estar na pele dos tradutores. Segura a cabeça que lá vem cleave!
Sendo um jogador da Horda eu acho que não poderia me incomodar menos do que estou incomodado com a tradução de Stormwind, mesmo sendo um fan da Lore desse jogo.

Mas, "on this matter", Ventobravo está adequado. Ventormenta é a tradução para o Espanhol, e enquanto eu não sei nada dessa língua para falar alguma coisa com propriedade, posso dizer com certeza que colocar um Menta após Vento não faria o mesmo sentido em Português do que colocar um Bravo. Ventobravo facilita a interpretação para novos jogadores, pois saiba que até mesmo o nome da cidade é importante para a Lore.

A coisa funciona mais ou menos como Dom Casmurro. Em Dom Casmurro o protagonista é Bento Santiago (e Capitu). Você consegue, a partir do nome do protagonista, formar o nome Iago, personagem de Otelo e Desdêmona, livro muito relacionado, e que chega a influenciar o ciume de Bentinho em Dom Casmurro. Ou seja, o nome é importante. Se Bento Santiago se chamasse João a historia poderia ser a mesma, mas perderia essa ótima referencia.

Mas o que isso tem a ver com o WoW?
Bem, encontramos "brincadeiras" assim por todo o WoW. Veja a Short Story de Garrosh- "Heart of War". A tradução literaria é Coração de Guerra. Mas se você for reparar bem há uma brincadeira com as palavras ai. Vou revela-la no final, mas pense bem e veja se a acha.

Então, chegamos a Stormwind, ou Ventobravo. De acordo com a Lore do jogo o reino de Ventobravo sempre foi meio rebelde. Se distanciou dos outros Seis Reinos Humanos (Lordaeron, Kul Tiras, Alterac, Arathi, Guilnéas e Dalaran.) ao se isolar no extremo sul dos Reinos do Leste. Esse espirito rebelde foi preservado até hoje, e o local é descrito como a Esparta dos reinos humanos. Não há duvida alguma de que seu poderio militar seja o maior de toda a Aliança, e essa característica também é bastante incorporada por seu rei, Varian.
Então vale dizer que o nome se encaixa bem a isso. Em "The Shattering" é revelado que os espíritos dos Ar representam não só a tempestade no mundo físico, mas também a capacidade de tomar decisões dentro das pessoas. Esses seriam os ventos que mudam sempre de direção.
Isso se aplica muito ao espirito rebelde de Ventobravo, por isso "Bravo", por ser rebelde. Ventobravo- Reino espirituado, uma Esparta viva. O nome se encaixa não é mesmo? Até porque enquanto Storm significa Tempestade/Tormenta em inglês, o que pode explicar Ventormenta, também podemos ver isso de outra maneira- Stormy Wind, ou Vento Tempestuoso, Bravo, Ventobravo.

Sim, eu viajei legal.

Caso isso não explique o porque de Ventobravo, acho que devemos nos contentar, mesmo porque a duas (uma?) semana do lançamento, se fossemos mudar de Ventobravo para Ventormenta teriamos também de alterar muitos diálogos que contam inclusive com Voice Acting, fazendo demorar mais para que o game em PT-BR seja liberado.


Para quem estiver se perguntando, a brincadeira na Short Story do Garrosh acontece quando nós separamos Heart of War letra por letra.
H - e - a - r - t - o - f - w - a - r.
Consegue formar outra "frase" famosa com essas letras? Eu sim- uma dica, esta frase também está nos talentos dos Paladino Retribuição.
Sim, "The Art of War".

(He)Art of War. (He) Art of War. Coloque um T antes do "He". Temos "The Art of War", de Sun Tzu.


Não acho que você viajou, sendo que a blizzard coloca muitas coisas "subliminares" em suas histórias!
21/11/2011 20:17Citação de Hulm
Sim, eu viajei legal.
Ventormenta?!? o.o

Quer tormenta? Vá para a horda...

xP
_____________________________________

Que Eluna ilumine a sua mente.
Nomes proprios não deviam ser traduzidos. [2]

Prefiro Tempestada de Vento
Acho que poderia ficar com os 2 nomes

Vento Bravo no início e Ventormenta depois que a horda passar por lá

hauhauhahaa
Vent, o Bravo.
Até aqui no fórum do WoW aquela macaquisse de "se gostou, dá joinha", pqp.
No mais, já me conformei com Ventobravo, deixa como tá, independente de "dar joinha" ou não, não creio que irão mudar algo.
Mas você já pode jogar WoW e entrar na cidade "Ventormenta". É só baixar o pacote espanhol.

http://us.battle.net/wow/es/zone/stormwind-stockade/

:)


RI DEMAIS!!!!!!!!!!!!!!
Primeira coisa voces tem q deixar de ser troxa e parar de criticar e ter paciencia pq se voces ainda nao perceberam eh muita coisa para se traduzir, para de dar PT por causa de pouca coisa, so de um jogo da dimensao do WOW estar sendo lançado agora em portugues ja eh foderastico.

Eu gostei msm do Illidan Tempesfuria! hehehehehe
Acho que poderia ficar com os 2 nomes

Vento Bravo no início e Ventormenta depois que a horda passar por lá

hauhauhahaa


KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK muito boa




Sim, eu entendo. Mas para a jogabilidade isso fica horrível.

Mas, é apenas a minha opinião.


Eu gostaria de saber o que um nome tem haver com a jogabilidade...


Claro q tem! Eu fui entrar no Armory pra ver a árvore de talentos q os rogues estão usando e me deparei com a árvore de talentos TODA em português, sem contar q os equipamentos e status tb!

Eu demorei pra entender q diabos era "aptidão".

Enfim... esse negócio de ter duas línguas pode nao atrapalhar diretamente na jogabilidade, mas vai confundir sim.
Ontem brinquei no PTR e achei que foi um trabalho muito atencioso, ficou bom, ta certo pra quem e acostumado a anos no WoW vai estranhar muito, mas muito mesmo, confesso que me senti perida la apesar de ser tudo igual, o simples fato de vc nao ter que pensar mais para traduzir ou tentar entender algumas frases de sentido incerto....

esta consideracao a respeito de SW

Como eu nunca ouvi falar em Vento Bravo e muito menos que nomes proprios sao mudados ( imagina seu nome ser mudado para cada pais que voce for... )

Um erro clasico que e feito no Brasil Tambem, um Exemplo e Nova York(não existe) o certo e New York um erro que nos Brasileiros cometemos muito.

É que Ventobravo nao se usa no brasil(mesmo tentando se fazer deste um nome próprio) e soa muito estranho... soa como pai querendo te dar bronca :c pelomenos eu nunca ouvi alguem falar nisto
o que mais se aproximaria seria em termos metereologicos: Vendaval, Tempestade de Vento, Ventania(Temos uma Cidade no Brasil com nome de Ventania)

Mas como isto jah esta feito, mudar agora, sei la... quem sabe uma sugestao para um futuro patch
Como eu nunca ouvi falar em Vento Bravo e muito menos que nomes proprios sao mudados ( imagina seu nome ser mudado para cada pais que voce for... )

Um erro clasico que e feito no Brasil Tambem, um Exemplo e Nova York(não existe) o certo e New York um erro que nos Brasileiros cometemos muito.


Marianna, é claro que nomes próprios são mudados. Conhece o Saladino, aquele general muçulmano das cruzadas? O nome dele é "Ṣalāḥ ad-Dīn Yūsuf ibn Ayyūb". Ou na melhor das hipóteses, "Salahadin". Temos vários exemplos em toda a história mundial. Tratando do lore do wow por uma perspectiva histórica, os grandes personagens tem seus nomes adaptados, mas os cidadãos (como nós) não.

Quanto ao nome das cidades, Nova York realmente não existe, mas Nova Iorque sim. Poderia citar várias adaptações de nomes, mas as que eu mais gosto são Moskva (Moscou em português) e Lisboa (Lisbon em inglês).
Agora que pensei que várias cidades tem traduções fonéticas, mas não relativas ao significado. O exemplo de Moskva então não se aplica a Stormwind -> Ventobravo.

Mas existem cidades como Port-au-prince (capital do Haiti) que é traduzida para Porto Príncipe e Cape Town (Africa do Sul), a chamada Cidade do Cabo. Entre centenas de outras.

Junte-se à conversa

Voltar ao fórum