Este fórum é brasileiro

Geral
1 2 3 10 Próxima
Olá.

/desabafar

Ultimamente eu estou explorando os vastos campos do fórum e ando encontrando uma coisa que eu penso que não faz sentido.

Por que diabos o pessoal adora postar as coisas em inglês se esse fórum é brasileiro? E que eu sabia aqui no Brasil nossa língua falada principal é o PORTUGUÊS e não o inglês...

Nem todo mundo esta apto e entender um texto completamente em inglês e muitas vezes fica sem saber da informação que a pessoa esta dando ou não entende aquela frase épica de algum momento da história do WoW que o cara vai lá e posta em inglês.

Não foi atoa que a Blizzard traduziu todo o WoW para o português (mesmo que algumas traduções ficaram meio tensas), foi para ajudar esse pessoal que não manja de inglês poder desfrutar de toda a história do WoW.

Eu sei que tem um pessoal aqui que joga em inglês mas não custa nada traduzir, mesmo que seja no google tradutor, uma informação que você quer dar, pois assim quem entende de inglês vai poder aproveitar essa informação e quem não entende também vai!

Não acho que meu texto vá mudar algo, mas mesmo assim precisava desse desabafo, obrigado.
E não é uma questão de regra, e sim de bom senso com o próximo.
Mas se você não entende inglês, apenas ignore os tópicos que estiverem nessa língua, simples assim.

E, sinceramente, nem vejo tanta coisa em inglês por aqui.
14/06/2013 12:45Citação de Magnï
Eu sei que tem um pessoal aqui que joga em inglês mas não custa nada traduzir,


Segue o link para resolver todos seus problemas com textos em inglês.

http://lmgtfy.com/?q=google+tradutor

De nada.
A questão é que o jogo foi traduzido a pouco tempo, e muita gente jogou em inglês por anos e se acostumou com a língua. Eu mesmo tem lugares que quando falam o nome em português não faço a minima ideia do que é.

Não custa nada também, o pessoal aprender pelo menos as terminologias do jogo em ingles do mesmo modo que querem que aprendam em português. Só tem a ganhar ao se aprender o minimo que seja dessa lingua de suma importancia no mundo.
A questão é que o jogo foi traduzido a pouco tempo, e muita gente jogou em inglês por anos e se acostumou com a língua. Eu mesmo tem lugares que quando falam o nome em português não faço a minima ideia do que é.


Exatamente. Dia desses me pediram um portal para Terralém.. I was like "Dafuq?"

Demorei uns segundos para me ligar que era Outland... lol
Eu sempre uso termos em inglês: raid, healer, tank, dps, loot, achiviements, Stormwind, Deathwing, Hellscream e etc.

Jogo WoW desde 2006, onde tudo era inglês. Até tentei jogar o jogo em PT-BR mas simplesmente não me adaptei de forma alguma. Além disso, maior parte de material e fontes boas disponíveis para o jogo se encontram em inglês: WoW Insider, comentários do WoWHead, MMO-Champion, Icy Veins, Elitist Jerks.

Sinceramente? É mais fácil quem não sabe inglês se adaptar (e aproveitar para aprender melhor a língua estrangeira que hoje é essencial em TODOS OS CAMPOS da vida - pessoal, profissional, estudos, entretenimento e etc) do que pedir para toda uma comunidade, que joga o jogo antes mesmo dele ser traduzido mudar.
Ué, mas também não custa nada você perguntar sobre algo que você não sabe...

Neiroolg, eu não sei o que é Fel Flame, no que eu responderia: "SEU ANIMAL IMUNDO", não brinks, eu apenas diria que Fel Flame é Chama Vil em português.

Aqui no fórum você só precisa ser educado e escrever direito pra ser bem tratado, não aja como um lunático e nós não iremos tratar você como HUEBR :P
Em um estudo muito avançado (Fonte: Callavera 2013/5), com cerca de 1000 usuários do fórum.
muita gente posta assim por:
1 - saber inglês e não se importar com quem não sabe (1%)
2 - querer traduzir pra mostrar que sabe (5%)
3 - não querer traduzir, pra provocar enrage (13,9%)
4 - Não saber do que se trata, esperando que muita gente o ajude (60%).
5 - falta do que fazer (20%).
6 - Não quiseram opinar ou não fazem a menor ideia do que você reclamou (0,1%)

O estudo foi realizado pelas partes do "Geral", "Classes" e "Taverna do fim do mundo" entre os dias 01/05/13 a 31/05/13.
Não sou obrigado a traduzir nada só para você ler em português

Alias, recomendo aprender uma nova linguá, vai te fazer um bem danado tanto no pessoal, como no profissional

Jogo em inglês e quando achar conveniente vou continuar usando os termos em inglês
14/06/2013 13:04Citação de Jekkvallar
Alias, recomendo aprender uma nova linguá,


Traduzido do Francês :) linguá
E o Papa é Argentino!!

Não... pera...
Eu sei que tem um pessoal aqui que joga em inglês mas não custa nada traduzir


Se não custa nada traduzir, quem estiver interessado em saber que traduza.
Vai do interesse de cada um correr atrás da informação que lhe interessa e não esperar que os outros entreguem pronto e mastigado.
Pois é, camarada criador deste tópico

Como muitos disseram acima, tem gente que não conseguiu ainda se acostumar com os termos em português, ou não conhece mesmo

Eu não vejo nada demais, e quando aparece algum que eu não entendo eu peço pra pessoa traduzir, com toda a educação que minha mãe me deu

No mais, dá um desconto ae pra galera, se eles se sentem mais à vontade usando os termos em inglês, deixa eles

"Faze o que tu queres, pois é tudo da lei" (Raul Seixas)
Quero que todos traduzam pra mim pq não quero ter o trabalho de aprender, grato.
A maioria das fontes a respeito de WoW são em inglês, é normal que postagens feita através de referências sejam colocadas com seu idioma nativo ^^
Se eu cito uma frase inteira em inglês, ela é irrelevante para a discussão e geralmente uma piada interna e o inglês da frase já é uma dica de "não leve a sério".

Se eu uso um termo do WoW em inglês, então eu estou apenas usando um termo, não um idioma, é diferente. É como blecaute (blackout), shopping, anglicismos q quando eu uso dentro das minhas frases em português, aquilo já não é mais exatamente inglês, é sim um estrangeirismo, mas tem um sentido que você pode certamente ir no google pesquisar esse sentido em português mesmo. Não é uma palavra facilmente traduzível, ela tem uma tradição para mim que tem q ser aquela palavra. Exemplo, lore, dps, tank etc e o objetivo não é ninguém tentar traduzir, mas entender. TANK tem um sentido específico: jogador com uma função específica. É o chamado "termo técnico". A tradução de tank, veja bem, é tanque. E vc pensa no tanque de guerra e... isso te ajuda? Acontece que muitas palavras não são fáceis de entender mesmo em inglês (para os nativos), quem não é do jogo fica boiando e não tem sentido tentar traduzir terminologias se o conceito é que é algo novo. O conceito vc deve explicar, mas o termo é possível sim ficar em inglês.

E se eu uso uma palavra em inglês que não é um "termo", por exemplo, overwhelming, no meio do meu português, é porq eu adoro o sentido dessa palavra em inglês e fui incompetente de arranjar uma boa tradução para ela em meu texto. E para ser fiel a meu cérebro que quer aquele sentido, eu uso a palavra mesmo, dicionários inglês-português hoje em dia devem ser tradados como um apêndice do dicionário português-português: você meio q não vai precisar, mas às vezes até precisa, raramente :P

Traduzir dá sim trabalho, exige conhecimento dos termos ou léxico de 2 línguas e isso não necessariamente alguém que saiba o termo em inglês, entende o conceito e tem língua nativa em português vai saber, pois traduzir é muito difícil e dá muito trabalho, não é exatamente um trabalho exato e pior, muitas vezes simplesmente não existe tradução ou ela é nova e parece inútil (por exemplo, tank -> tanque?).
Infelizmente eu não consigo jogar o jogo em português. Não por não gostar da tradução, muito pelo contrário. Mas eu cresci jogando Warcraft e Starcraft em inglês. Mais de uma década nesses jogos.

Dependendo da situação eu traduzo os nomes/termos para ajudar o pessoal a entender. Dependendo eu também não o faço.

Uma dica, para quando alguém usar certos termos do jogo em inglês e você não conhecer, é procurar em inglês no wowhead e depois colocar para que fique em PT-BR. Lá no topo superior direito do site tem uma opção para mudar a língua.
14/06/2013 12:45Citação de Magnï
Ultimamente eu estou explorando os vastos campos do fórum e ando encontrando uma coisa que eu penso que não faz sentido.

Pra mim também não faz sentido escrever shaman desde sempre e de repente passar a escrever xamã, só porque o jogo veio pro Brasil (e eu jogo desde antes disso).
O mesmo vale pra Correventos, Ventobravo, Luaprata e diversos outros nomes.

Também ocorre o inverso: um colega começou a jogar há cerca de uns três meses. Esses dias ele me chamou pra fazer quests (você fala quests ou missões, hein?) em SERTÕES.
Na hora eu fiquei: "##*@%!%!# sertões?"
Ele não soube me explicar e eu não entendi... só fui entender quando ele relacionou ao Vol'jin, aí eu percebi que ele se especificava a BARRENS (eu conheço o lugar pelo nome e não pela tradução, que aliás eu não sei se barren = sertão).
Nem deveria ter traduzido o jogo para português, EEEEEECCCCCCAAAAAAAAAA!
Me arde os olhos de ver um, B E R L O Q U E .. aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.

Junte-se à conversa

Voltar ao fórum